?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

 Эта знаменитая песня, один из "символов" антивоенного движения, написана Питом Сигером, и прославилась в США после того, как её почти одновременно запели Пит Сигер, Джоан Баэз и Рой Орбисон, а в Европе её на на англйиском и немецком блестяще исполнила Марлен Дитрих. Недаром эту песню  можно услышать в "перенасыщенном" символикой 1960-х "Форресте Гампе".
Перевести её - сложная задача, я это сделал просто по настроению . Как пишет автор одного из вариантов перевода Андрей Дитцель ([info]andrreas ), "Моей задачей было сохранить один к одному форму оригинала (что не удалось прежним переводчикам) и не порвать при этом переброшенную из куплета в куплет причинно-следственную цепочку. Настроение песни - походное, антивоенное, наивное, - подчеркну еще раз это слово, - и не нужно относиться к ней слишком строго." Перевести её действительно сложно, потому что текст очень прост и повторяет структуру народных песен. По английски, с его короткими словами, это, допустим,  звучит, а вот по-русски как сделать, чтобы текст не казался искусственным, сохранил логическую структуру и при этом обойтись интуитивно понятными оборотами, без "красивостей"?
Получилось вот как:

Где все цветы теперь?
Что-то случилось.
Где теперь все цветы?
Что-то не так..
Где все теперь цветы?
Девушки их сорвали.
Будто не  знаешь сам, будто не видишь сам.
Где теперь все они,
Девушки эти?
Где теперь все они,
Что-то не так.
Где  все они теперь?
Замуж их взяли.
Будто не знаешь сам, будто не видишь сам.
Где же мужья их все?
Что-то случилось.
Где же мужья их все?
Что-то не так...
Где же их мужья теперь?
Форму надели.
Будто не видел сам, будто не видел сам.
Где же теперь они,
Эти солдаты?
Где же теперь они,
что-то не так?
Где же теперь они?
Всех перебили.
Будто не знаешь сам. будто не знаешь сам.
Где же могилы их?
Что-то случилось.
Где же могилы их?
Что-то не так.
Где же могилы их?
Вот, под венками...
Будто не видишь сам, будто не видишь сам.
Где все цветы теперь?
Что-то случилось.
Где теперь все цветы?
Что-то не так..
Где теперь все цветы?
Девушки их собрали.
Будто не  знаешь сам, будто не видишь сам.

Как пишут, Сигер написал эту песню, прочитав "Тихий Дон", где девушки-казачки поют:
Колода-дуда,
иде ж ты была?
- Коней стерегла.
- Чего выстерегла?
- Коня с седлом,
с золотым махром.
- А иде ж твой конь?
- За воротами стоит,
- А иде ж ворота?
- Вода унесла.
- А иде ж гуси?
- В камыш ушли.
- А иде ж камыш?
- Девки выжали.
- А иде ж девки?
- Девки замуж ушли.
- А иде ж казаки?
- На войну пошли...


Сейчас эту песню с вариантом первой строчки "Кочерёжка-дуда" изумительпо поёт Мила Кикина (mila_kikina) - запись выложена на её сайте www.milakikina.ru (но он, увы, пока недоступен).

Старничка и Пите Сигере, с записью его рассказа об истории песни и вообще о 1950-х - здесь.
В Википедии о Пите Сигере. 
Вариант перевода Андрея Дитцеля (с немецкого) + краткое пояснение истории песни - здесь
Объяснение особенностей немецкого текста с построчным сопоставлением "исходной" казачьей песни в Википедии.
Подробное и очень полезное обсуждение истории переводов и исполнений этой песни, + тексты немецкого и французского вариантов  - здесь. (Лучшее, что я нашёл в сети)
То же самое (просто ещё одна ссылка ) - в сообществе "музыка социального и гражданского действия" здесь.

ТЕКСТ ПЕСНИ:

Where have all the flowers gone?
Long time passing.
Where have all the flowers gone?
Long time ago.
Where have all the flowers gone?
The girls have picked them ev'ry one.
Oh, when will you ever learn?
Oh, when will you ever learn?

Where have all the young girls gone?
Long time passing.
Where have all the young girls gone?
Long time ago.
Where have all the young girls gone?
They've taken husbands, every one.
Oh, when will you ever learn?
Oh, when will you ever learn?

Where have all the young men gone?
Long time passing.
Where have all the young men gone?
Long time ago.
Where have all the young men gone?
They're all in uniform.
Oh, when will you ever learn?
Oh, when will you ever learn?

Where have all the soldiers gone?
Long time passing.
Where have all the soldiers gone?
Long time ago.
Where have all the soldiers gone?
They've gone to graveyards, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Where have all the graveyards gone?
Long time passing.
Where have all the graveyards gone?
Long time ago.
Where have all the graveyards gone?
They're covered with flowers, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Where have all the flowers gone?
Long time passing.
Where have all the flowers gone?
Long time ago.
Where have all the flowers gone?
Young girls picked them, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?


(German lyrics by Max Colpet)

Sag mir, wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Blumen sind,
was ist geschehn?
Sag mir, wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind.
Wann wird man je verstehn,
wann wird man je verstehn?

Sag mir, wo die Mädchen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Mädchen sind,
was ist geschehn?
Sag mir, wo die Mädchen sind,
Männer nahmen sie geschwind.
Wann wird man je verstehn,
wann wird man je verstehn?

Sag mir, wo die Männer sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Männer sind,
was ist geschehn?
Sag mir, wo die Männer sind,
zogen fort, der Krieg beginnt.
Wann wird man je verstehn,
wann wird man je verstehn?

Sag, wo die Soldaten sind,
wo sind sie geblieben?
Sag, wo die Soldaten sind,
was ist geschehn?
Sag, wo die Soldaten sind,
über Gräbern weht der Wind.
Wann wird man je verstehn,
wann wird man je verstehn?

Sag mir, wo die Gräber sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Gräber sind,
was ist geschehn?
Sag mir, wo die Gräber sind,
Blumen wehn im Sommerwind.
Wann wird man je verstehn,
wann wird man je verstehn?

Sag mir, wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir, wo die Blumen sind,
was ist geschehn?
Sag mir, wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind.
Wann wird man je verstehn,
wann wird man je verstehn?

 

(ОТСЮДА)

 





 

По изысканиям dkos_ru , эту песню исполняли следующие музыканты и певцы:

Pete Seeger
Pete Seeger (Только голос)
Pete Seeger & Arlo Guthrie (концерт)

Peter Paul and Mary

Marlene Dietrich - Where Have All the Flowers Gone
Marlene Dietrich - Sag mir wo die Blumen sind (немецкий)
Marlene Dietrich - Où Vont Les Fleurs (Французский)

Kingston Trio
The Brother Four (2 версии)
Roy Orbison
Johnny Rivers (2 версии)
The Searchers
Bobby Darin
Conway Twitty
Nina & Frederick
Joan Baez (2 версии)

Небольшая обработка или современный стиль
Dolores Keane, Vedran Smailovic, Tommy Sands
Olivia Newton-John
Vera Lynn

Серъёзная обработка
Earth, Wind & Fire (Джазовая обработка)
Savage Rose
The Peddlers (рок)
Dolly Parton
Nicolette

Другие языки
Udo Lindenberg (концерт, на разных поют)
Мегаполис и Маша Макарова - Где цветы?
Eva - Ou_vont_les_fleurs (2 версии, франуцузский)
Francis Lemarque - Ou vont les fleurs (Французский)
Dalida - Que Sont Devenues Les Fleurs (Французский)
Dalida - Chi mai lo sa (итальянский)
Gli Apostoli - Chi mai lo sa (итальянский)
Jonathan & Michelle - Dove Andranno i Nostri Fiori (итальянский вроде)
The Springfields - Sag mir wo die Blumen sind (немецкий)
Milva - Sag Mir, Wo Die Blumen Sind (немецкий)
Hannes Wader (Volkslieder) - Sag mir wo die Blumen sind (немецкий)
Kein Künstler - Sag mir wo die Blumen sind (немецкий)
Lisa Wahlandt - Sag mir wo die Blumen sind (немецкий)
Julie Felix - Donde estan las flores (испанский)
Kocábka - rekni kde ty kytky jsou (Чешский)
Marie Rottrova - rekni kde ty kytky jsou (Чешский)
Zlatni Dukati - Iznad polja makova (Хорватский)
Przybylska Sawa - Gdzie Sa Kwiaty Z Tamtych Lat (Польский)

Инструментальная (без голоса)
Wes Montgomery
Arturo Mantovani & his Orchestra
Va - Twin Piano Instrumental Vol 6


ВЗЯТО В ЖЖ ФОМЕНКО, ЗДЕСЬ

А вот и сама Марлен Дитрих поёт эту песню (более сдержанно чем Джоан Баэз, чьи ролики тоже можно найти в YouTube, мне больше нравится именно Марлен):



Comments

( 5 comments — Leave a comment )
galyal
Feb. 26th, 2009 12:06 pm (UTC)
Неплохо так получилось, на мой непрофессиональный взгляд.
bat_is_mad
Feb. 27th, 2009 01:04 pm (UTC)
Типа, кто-то скоро будет именинник???:-) Я понимаю, что заранее не поздравляют, но на выходных у мну не будет инета под рукой. Поэтому желаю всего-всего и сбычи мечт!!!:-)

ЗЫ: за одно аццки прошу помощи. Мну нужно писать реферат (он - допуск к кандидатскому)на тему "Социальные истоки рок-культуры и последствия ее распространения". Можешь буквально в нескольких предложениях сформулировать, в чем эти самые социальные истоки и какие последствия?
mnemtsev
Feb. 27th, 2009 04:51 pm (UTC)
Спасибо, Лена!

Не могу. Это ведь твой автореферат. Придётся тебе самой концепцию разработать, литературу подыскать... моё мнение тебе всё равно не поможет, я же не могу пересадить в твою голову мысль на расстоянии:)

Алексей Козлов, известный джазмен ("Арсенал"). в серии "Знание" в советское время выпустил очень хорошие брошюры про это, как раз для автореферата подойдёт. Ещё Артемия Троицкого "Поп-лексикон" можно почитать...


bat_is_mad
Mar. 2nd, 2009 08:41 am (UTC)
Это, кстати, не автореферат - а обычная формальность для допуска к экзамену.

Из перечисленного все читала, за исключением "Поп-лексикон". Поищу, спасиб!
( 5 comments — Leave a comment )

Tags

Latest Month

December 2018
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
Powered by LiveJournal.com